اضغط هنا لجعل :::: جدارية :::: صفحة البداية لديك ــــــــــــــــــــــ
فتح باب الترشيح لجـــــــــوائز المرحوم الحاج هائل سعيد أنعم الدوره الرابعة عشر 2010 و الخامسة عشر 2011م ..

مشروع إعداد أفلام قصيرة جدا ( عشرين فلم = ستين دقيقة)

مكتب جدارية الاعلامي

 
برنامج فعاليات وأنشطة تريم عاصمة للثقافة الإسلامية 2010
قائمتنا البريدية

بريد رئيس التحرير

حوار خاص
مع الروائي اليمني
علي المقري
حوار مع القاصة اليمنية
فاطمة رشاد ناشر
نقش
صالح الطراونة
أحمد مطر

بحث في جدارية
بحث متقدم

موقع ملكة سبأ

جيران

520633
المشاركة
  »  قصائد كردية  »  الكاتب الصحفي ناظم السعود يصدر كتاب ( الرائي )  »  مهزومةُ مثل حروب قديمة :فرات إسبر  »  صدور "جمال الروح" لمنى لقمان  »   أحمد الشهاوي يكتب القصائد الواصفة :محمد الغزي  »  محمد الغربي عمران .. يتلو ( مصحف أحمر) :أحمد المؤذن  »  أحمد زين يكتب الذات اليمنية المنفصمة :مودي بيطار  »  شعراء عراقيون يطلقون مجلة «بيت» في بيروت  »  إحدى عشرة قصة للأطفال من روائع القصص المكتوبة بالألمانية صدرت عن مشروع كلمة  »  أنا واللغات :همبر خاني
مزيد من الاخبار
الإثنين , 1 مارس 2010 م
طباعة أرسل الخبر
أكاديمية الآداب الهندية في كيرالا تكرم الشاعر المترجم الدكتور شهاب غانم
 

 
اقامت إكاديمية الآداب الهندية في كيرالا حفلا تكريميا مميزا في مقرها الرئيسي بمدينة تريشور للشاعر الإماراتي الدكتور شهاب غانم تقديرا لمكانته الشعرية ولجهوده الخاصة في ترجمة شعر الماليالم بشكل خاص والشعر الهندي بشكل عام. وهذه هي المرة الأولى التي يكرم فيها شاعر عربي بالأكاديمية. وكانت دار النشر الكبرى بكيرلا (دي سي بكس) قد نشرت منذ ثلاثة أعوام مجموعة من أشعار شهاب غانم مترجمة إلى الماليالم قام بها الشاعر الهندي الكبير ك. ساتشيداناندان وشعراء آخرون وكتب ساتشيداناندان مقدمة ضافية للمجموعة وهي أول مجموعة من الشعر العربي المعاصر تنشر في كتاب بتلك اللغة.
وقد حضر حفل التكريم عدد كبير من الشعراء والأدباء والصحفيين الذين امتلأت بهم القاعة وألقى غانم بعض قصائده بالعربية وقرئت ترجمة لها بالماليالم كما ألقى رئيس الأكاديمية كلمة وقدم للشاعر تذكار الأكاديمية وحضر النائب عن ولاية كيرالا في البرلمان الحفل وقدم هدية تذكارية للشاعر. وألقيت بعض الكلمات والقصائد من بعض الشعراء وحضر الحفل الشاعر الإماراتي الدكتور عبدالحكيم الزبيدي. وقد غطت معظم الصحف الناطقة بالماليالم والإنكليزية خبر الحفل وكذلك بعض القنوات التلفزيونية.
 
وكان شهاب غانم قد ترجم مجموعة من الشعر عنوانها (قصائد من كيرالا) نشرتها دائرة الثقافة والإعلام في الشارقة عام 2009 ، وترجم مجموعة من الشعر الهندي بعنوان (قصائد من الهند) نشرها المجمع الثقافي بأبوظبي عام 2008، وترجم مجموعة من أشعار الشاعر الهندي الشهير ساتشيداناندن بعنوان (كيف انتحر مايكوفسكي) نشرها مشروع كلمة عام 2009، كما ترجم مجموعة بعنوان (يا ألله) للشاعرة الراحلة الشهيرة كمالا سريا ينشرها مشروع كلمة قريبا.  
 
وكانت الحكومة الهندية بواسطة وزارة الثقافة والسياحة قد استضافت شهاب غانم لجولة في مختلف مدن ومعالم كيرالا الثقافية والسياحية استغرقت ثمانية والتقى فيها بعدد من الشعراء والأدباء والأساتذة والناشرين والصحفيين 
 

كامل الحقوق محفوظة                                               تصميم مركز رؤى للإنتاج الثقافي والإعلامي